"voiage" meaning in Ancien français

See voiage in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. Voyage.
    Sense id: fr-voiage-fro-noun-X8~MKJFX Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: voyage, voyage

Download JSONL data for voiage meaning in Ancien français (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "voyage"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "voyage"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) Du latin viaticum (« argent pour les voyages »), de viaticus (« relatif au voyage ») de via (« voie »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Chanson des quatre fils Aymon, introduction de Ferdinand Castets, page 218, 1909",
          "text": "Je me sens fors asses pour a la jouste aler.\nMauvaisement pourroie mon voiage achever,\nIherusalem conquerre et Robatre mater,\nSe souffrir ne pooye le coup d’un bacheler."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voyage."
      ],
      "id": "fr-voiage-fro-noun-X8~MKJFX"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "voiage"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en ancien français",
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "voyage"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "voyage"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) Du latin viaticum (« argent pour les voyages »), de viaticus (« relatif au voyage ») de via (« voie »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Chanson des quatre fils Aymon, introduction de Ferdinand Castets, page 218, 1909",
          "text": "Je me sens fors asses pour a la jouste aler.\nMauvaisement pourroie mon voiage achever,\nIherusalem conquerre et Robatre mater,\nSe souffrir ne pooye le coup d’un bacheler."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voyage."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "voiage"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-08 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.